Il campeggio mantiene sempre intatto il suo fascino: l'idea di una vacanza all'aperto fa proseliti in qualsiasi generazione.
Perciò, che abbiate fatto parte dei boy scouts o vi siate limitare a campeggiare con pochi amici, scommetto che l'entusiasmo vi ha sempre accompagnato nelle vostre escursioni.
E allora, visto che l'ultima volta ci siamo cimentati in una traduzione dal greco, adesso facciamo l'esercizio inverso e proviamo a scrivere direttamente nella lingua dell'irriverente Esopo.
Ὁ τοῦ Ἀρχιμήδους υἱωνός
Τὸ σκήνημα
Ὁ Γλαῦκος καὶ οἱ φίλοι αὐτοῦ ἠγοράκεσαν τὰ σιτία καὶ παρεσκευάκασι τὰς σαγάς.
Τῶν παίδων τοῦ ὄρους ἐπιβάντων , οἱ μὲν πῦρ ἔκαυσαν , οἱ δὲ ἔπηξαν τὰς σκηνάς.
Νυκτὸς δʹἐπιγενομένηϛ, πάντες ἅμα ἐδείπνησαν καὶ πρὶν καθεύδειν ἐλάλησαν καὶ σκώμματα ἔλεξαν.
Τῇ δʹὑστεραίᾳ πάντες οἱ μαθηταὶ ἐβάδισαν τῇ ὕλῃ· ὁ Ἰδομενεὺς ἐβούλετο τοὺς πιθήκους μιμεῖσθαι καὶ διὰ τοῦτο ἀνέβη ἐπὶ τι δένδρον.
Ὁ μὲν καθήμενοϛ ὑψελῷ δένδρῳ ἔπαιζε πρὸς τοὺς ἄλλους παῖδας ἀλλὰ ὁ κλάδος ἐξεκλάσθη καὶ ὁ Ἰδομενεὺς ἔπεσε ἐπὶ ταῖς κνίδαις.
Οἱ φίλοι ἐξέβαλον τὰς ἀκάνθας ἐκ τοῖν γλουτοῖν τοῦ ἡμετέρου ἥρωος διὰ ἡμιωρίου.
Χρὴ τοὺς βελτίους ἡμῶν μιμεῖσθαι καὶ μὴ τοὺς κακίονας.
Σ.Δ.
Il nipote di Archimede
Il campeggio
Glauco ed i suoi amici avevano acquistato le provviste e preparato gli zaini.
Una volta giunti al monte, alcuni accesero il fuoco, altri piantarono le tende.
Calata la notte, cenarono tutti insieme e prima di andare a dormire chiacchierarono e raccontarono barzellette.
Il giorno dopo tutti gli scolari fecero una passeggiata nel bosco; Idomeneo voleva imitare le scimmie e, per questo, salì su un albero.
Appollaiato sulla cima dell'albero, scherniva gli altri bambini ma il ramo si spezzò e Idomeneo cadde sulle ortiche.
Gli amici tolsero le spine dal deretano del nostro eroe per una buona mezz'ora.
Bisogna imitare quelli che sono migliori di noi e non quelli che sono peggiori.
Nessun commento:
Posta un commento