Editore di Directory Italia - http://directory-italia.blogspot.com/

domenica 25 novembre 2012

La muralla

In alcuni post precedenti, avevamo parlato di muri che vanno giù e di nuovi muri che si erigono. Ma non sempre innalzare un muro è una cosa negativa, a volte non c'è altro rimedio. E visto che la stupidità umana, oltre ad essere secondo Einstein una delle due cose infinite che ci sono (ma sull'infinità dell'altra, l'universo, Albert nutriva qualche dubbio), ci complica la vita, a chi non piacerebbe costruire la muraglia della celebre poesia-canzone di Nicolás Guillén?


Para hacer esta muralla,
tráiganme todas las manos:
Los negros, su manos negras,
los blancos, sus blancas manos.
Ay,
una muralla que vaya
desde la playa hasta el monte,
desde el monte hasta la playa, bien,
allá sobre el horizonte.
Per fare questa muraglia
che mi si portino tutte le mani:
I neri, le loro mani nere,
i bianchi, le loro mani bianche.
Si,
una muraglia che vada
dalla spiaggia fino al monte,
dal monte fino alla spiaggia, bene,
là sull'orizzonte.
—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—Una rosa y un clavel...
—¡Abre la muralla!
—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—El sable del coronel...
—¡Cierra la muralla!
—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—La paloma y el laurel...
—¡Abre la muralla!
—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—El alacrán y el ciempiés...
—¡Cierra la muralla!
Tun, tun!
Chi è?
Una rosa ed un garofano
Apri la muraglia!
Tun, tun!
Chi è?
La sciabola del colonnello...
Chiudi la muraglia!
Tun, tun!
Chi è?
La colomba e l'alloro..
Apri la muraglia!
Tun, tun!
Chi è?
Lo scorpione ed il millepiedi...
Chiudi la muraglia!!
Al corazón del amigo,
abre la muralla;
al veneno y al puñal,
cierra la muralla;
al mirto y la yerbabuena,
abre la muralla;
al diente de la serpiente,
cierra la muralla;
al ruiseñor en la flor,
abre la muralla...
Al cuore dell'amico
apri la muraglia;
al veleno ed al pugnale
chiudi la muraglia
al mirto e alla menta,
apri la muraglia;
al dente del serpente,
chiudi la muraglia;
all'usignolo sul fiore,
apri la muraglia..
Alcemos una muralla
juntando todas las manos;
los negros, sus manos negras,
los blancos, sus blancas manos.
Una muralla que vaya
desde la playa hasta el monte,
desde el monte hasta la playa, bien,
allá sobre el horizonte...
Innalziamo una muraglia
unendo tutte le mani;
I neri, le loro mani nere,
i bianchi, le loro mani bianche.
una muraglia che vada
dalla spiaggia fino al monte,
dal monte fino alla spiaggia, bene,
là sull'orizzonte.

Beh, che dire? E' una poesia ed una canzoncina che possono cantare sia un bambino che un anziano, nell'auspicio che prima o poi tutte le mani, senza distinzione di razza, si uniscano per erigere una muraglia che lasci fuori l'odio e la stupidità, il razzismo e l'inganno, con buona pace dei relativisti .

Nessun commento:

Posta un commento