Editore di Directory Italia - http://directory-italia.blogspot.com/

sabato 12 aprile 2014

Last minute

A chi non è capitato di dover prenotare un viaggio all'ultimo momento? Che si tratti di un “ponte” o delle sospirate vacanze poco importa...Quando dobbiamo partire, siamo sempre posseduti da quella vitale e irrinunciabile frenesia che ci impedirà di rilassarci fino a quando non saremo a bordo del mezzo di trasporto che deve portarci a destinazione.
Godiamoci qualche stralcio di “Agence de voyages”, di Ionesco, facciamo mente locale e alzi la mano chi non ha mai vissuto una situazione simile...

Una coppia si reca ad un'agenzia di viaggi per acquistare i biglietti del treno per andare a Cannes ma...

L’Employé - Ah... C'est pour Cannes? Voyez-vous, j'aurais pu facilement vous donner des billets, tant que vous en auriez voulu, pour toutes directions en général. Dès que vous précisez la destination et la date, ainsi que le train que vous voulez prendre, cela devient plus compliqué.

L'impiegato -Ah... E' per Cannes? Vedete, avrei potuto facilmente darvi tutti i biglietti che avreste voluto, per qualsiasi destinazione in generale. Dal momento che precisate la destinazione e la data, nonché il treno che volete prendere, ciò diviene più complicato.

Uhm, già si mette male... E non serve posticipare la partenza..

Le Client - Je peux partir la semaine prochaine.
L’Employé - Tout est pris.
Le Client - Est-ce possible? Dans trois semaines...
L’Employé - Tout est pris.
Le Client - Dans six semaines.
L’Employé - Tout est pris.

Il cliente - Posso partire la settimana prossima.
L'impiegato - E' tutto preso
Il cliente - Possibile? Tra tre settimane...
L'impiegato - E' tutto preso
Il cliente - Tra sei settimane
L'impiegato - E' tutto preso

A questo punto cominciamo a farci prendere dal panico... Proviamo a cambiare destinazione...

Le Client - Tant pis. Donnez-moi alors deux billets pour Bayonne.
L’Employé - Tout est pris, jusqu'à l'année prochaine. Vous voyez bien, monsieur, que tout le monde ne va pas à Nice.
….
Le Client - ... Pour Strasbourg...
L’Employé - C'est pris.
Le Client - Pour Orléans, Lyon, Toulouse, Avignon, Lille...
L’Employé - Tout est pris, pris, pris, dix ans à l'avance.

Il cliente – Tanto peggio. Allora datemi due biglietti per Bayonne.
L'impiegato – E' tutto  preso, fino all'anno prossimo. Vedete bene, signore, che non tutti vanno a Nizza.
….
Il cliente - ...Per Strasburgo...
L'impiegato – E' tutto preso
Il Cliente – Per Orleans, Lione, Tolosa, Avignone, Lilla....
L'impiegato – E' tutto preso, preso, preso, da qui a dieci anni

In ogni caso, mai arrendersi ! Proviamo a cambiare mezzo di trasporto...

Le Client - Alors, donnez-moi deux billets d’avion.
L’Employé - Je n'ai plus aucune place pour aucun avion.
Le Client - Puis-je louer, dans ce cas, une voiture avec ou sans chauffeur?
L’Employé - Tous les permis de conduire sont annulés, afin que les routes ne soient pas encombrées.
Le Client - Que l'on me prête deux chevaux. ,
L’Employé - Il n'y a plus de chevaux.


Il cliente – Allora, datemi due biglietti d'aereo
L'impiegato – Non ho più posti su nessun aereo
Il cliente – Posso noleggiare, in questo caso, un'auto con o senza autista?
L'impiegato – Tutte le patenti sono revocate, affinché le strade non siano intralciate.
Il cliente – Prestatemi due cavalli
L'impiegato – Non ci sono più cavalli

Ma quando decidiamo di partire saremmo disposti anche ad andare a piedi e allora...

L’Employé - Entendez-vous ce bruit? Oh, la terre tremble. Au milieu du pays un lac immense, une mer intérieure vient de se former . Profitez-en vite, dépêchez-vous avant que d'autres voyageurs n’y pensent. Je vous propose une cabine de deux places sur le premier bateau qui va à Nice.

L'impiegato – Lo sentite questo rumore? Oh, la terra trema. Nel bel mezzo del paese un lago immenso, un mare interno si è appena formato. Approfittatene subito, sbrigatevi prima che ci pensino gli altri viaggiatori. Vi propongo una cabina a due posti sul primo battello che va a Nizza.

Alla fine, comunque, SI PARTE!

Nessun commento:

Posta un commento